Головне

«Ми — культура, травмована тоталітаризмом». Що про українців варто розуміти канадцям і не лише їм. Інтерв’ю з дослідницею українського менталітету Мариною Стародубською

«Ми — культура, травмована тоталітаризмом». Що про українців варто розуміти канадцям і не лише їм. Інтерв’ю з дослідницею українського менталітету Мариною Стародубською
Photo: Ангеліна Коткова / YBBP

Восени 2024 року вийшла книга Марини Стародубської «Як зрозуміти українців: кроскультурний погляд». Стародубська — магістерка наук з управління людьми й організаційної психології Birkbeck, University of London, ад’юнкт-професорка , консультантка з організаційної психології та кроскультурної взаємодії. Вона також має великий досвід викладання у міжнародних навчальних закладах.

У своїй книзі Стародубська досліджує особливості українського менталітету і те, як національна культура формувалась під впливом історичних та соціальних процесів. Вона пояснює, чому українці часто не довіряють владі, постійно сперечаються та схильні до конфронтації, особливо в онлайн-просторі. На її думку, ці прояви частково зумовлені особливостями національного менталітету.

Журналістка YBBP Маша Жартовська та аналітик муніципального уряду Торонто Дмитро Ільчук поговорили зі Стародубською про те, як українські підприємці сприймають себе за кордоном, чому інтеграція в нові суспільства часто дається важко, що українці можуть внести в культури країн, котрі їх приймають, і чому, незважаючи на всі труднощі, важливо зберігати свою ідентичність у глобальному світі.

Маша: Уявімо типового українського підприємця за кордоном. Які сильні сторони йому притаманні, а яких рис, навпаки, бракує?

В Україні work-life balance часто сприймають як неробство, особливо в бізнесі на етапі активного росту, а людей із таким підходом часто навіть уникають наймати. В ЄС чітко окреслений робочий день і право на баланс робочого і приватного часу — законодавча норма, тому наші підприємці повинні розуміти, що неприпустимо змушувати людей перепрацьовувати — ще й (як це часто буває) без додаткової оплати.

На ринках Західної Європи й, також, Канади в системних компаніях робота організована навколо ефективних процесів, а не лиш людського героїзму. Відрізняється і стиль комунікації в команді. Українці прагнуть сформувати якомога ближчі робочі стосунки, бо це уможливлює прямолінійність у висловлюванні негативу. У більшості культур світу пряме висловлювання оцінного негативу неприпустиме й може знизити продуктивність і мотивацію команди. Хоч є і винятки — як-от Нідерланди.

Клієнтська поведінка теж залежить від менталітету. Українці не довіряють системам і очікують швидкості від сервісу. У скандинавських країнах немає очікувань такої терміновості, а в Латинській Америці взагалі мало кого турбує швидкість надання послуг. Також ми очікуємо не тільки якості, а й «людський» аспект у сервісі — наприклад, шоколадку, листівку чи приємну бесіду на додачу до купленого товару чи базової послуги. У Швеції чи Норвегії це здивує, але в Італії, Іспанії чи Аргентині — трапляється.

М: Я помітила, як наші підприємці часто не розуміють, що в Канаді нормально відповідати на електронний лист через два-три дні, а то й тижні. Звідки це несприйняття культурних особливостей і бажання все підлаштувати під себе?

Нашу ідентичність методично намагались стерти. Я проводжу мінімум три тренінги з кроскультурної взаємодії на тиждень, на котрих часто запитують: «Чому я маю під когось прогинатись»? Ми так довго і болісно виборювали ідентичність, що сприймаємо поведінкову адаптацію як зраду себе й поступку, а не ключик, який відчиняє додаткові дверцята. На що я відповідаю, що кроскультурне знання це не «прогин», а інструмент.

Часто Україну сприймають як моноетнічну країну, але це зовсім не так. Команда проєкту нарахувала щонайменше 22 етнічні групи, що живуть в Україні — серед них, наприклад, в’єтнамці. Тобто ми — мультикультурна нація. Українцем може стати кожен, хто поділяє наші цінності, знає мову й бачить себе частиною країни. Бути українцем — це політична ідентичність, а не етнічна.

Проте тут є певний парадокс: ми живемо поруч із представниками різних культур, але на масовому рівні вкрай мало про них знаємо. В Україні немає широкої наукової практики фахово вивчати менталітети та поведінкові особливості інших культур — навіть на нашій території. Тому нам ще треба навчитися краще розуміти одне одного й адаптуватися до культурної різноманітності.

М: В українській системі освіти та суспільстві здебільшого немає розуміння кроскультурності. Як це впливає на здатність українців взаємодіяти у міжнародному середовищі?

Я викладаю не лише в Україні — в Києво-Могилянській бізнес-школі — а й у трьох європейських університетах: у Франції (Інститут Магеллан), в Естонії (університети Тарту і Талліннський Технологічний). В усіх цих навчальних закладах є обов’язковий курс про роботу з різними культурами. Без нього студент просто не отримає диплом. В Україні такого курсу поки немає.

  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
  • Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP
1/6

У нас наразі не закладене розуміння кроскультурності на рівні виховання чи освіти. Як казав  — засновник теорії кроскультурного менеджменту — є таке поняття як «суспільне програмування». Це коли тебе з дитинства — в родині, садочку, школі, університеті — готують до життя в різноманітному світі. В Україні таких «програм» майже немає, бо наші інституції зараз не враховують культурного різноманіття. Я не маю на увазі політику мультикультуралізму, яка в Європі зараз переживає кризу. Я про інше — у нас майже немає фахових розмов про те, чим відрізняється менталітет, наприклад, кримських татар, євреїв чи інших етнічних груп, які живуть в Україні, і як його краще розуміти. Якби такі теми звучали в університетах, медіа, бізнес-колах — підприємці й лідери враховували б ці особливості у своїй роботі.

До повномасштабного вторгнення ми не були активно присутні на світовій арені — політичній чи бізнесовій. А зараз нас туди буквально «виштовхнуло» війною. І ми вчимось у процесі. Це як їхати на велосипеді, який ти одночасно намагаєшся зібрати. Підприємці, активісти, культурні діячі експериментують, припускаються помилок, і вже потім розуміють, як треба було діяти. Але цей шлях коштовний і часто болісний.

Дмитро: Як, на вашу думку, українці — як окремі люди чи бізнеси — можуть сьогодні з навичками та досвідом адаптуватися в новому культурному середовищі? Не змагаючись за «кращість», а демонструючи свою цінність і вміння працювати в команді?

Коли я працюю з компаніями та студентами в кроскультурному контексті, я закликаю не оцінювати культури як сильні чи слабкі, ефективні чи неефективні. Адже національна культура — як наше фізичне здоров’я або специфіка метаболізму, що допомогло країні вижити до сьогодні. Ось, наприклад, північні народи, такі як саамі чи інуїти — притаманний їм раціон містить переважно жири, ягоди і м’ясо чи рибу. Уявіть собі самопочуття українця на такій дієті. Так і національна культура — є логіка, чому вона така, і кроскультурна наука допомагає її розуміти.

Національний менталітет, зокрема і український, це продукт історії, географії та щільності населення, війн, досвіду колонізації чи колонізаторства, країн-сусідів та інших розвиткових чинників. Як зазначав в одному з відео про історію України, наша територія була постійним предметом спору різних народів та імперій, і причому часто — декількох за ті самі шмати території. Ми живемо на фронтирі, де змінювалися правителі, а кожен новий завойовник провадив нові правила. В таких умовах інституції були тимчасовими, каральними, чужими або неефективними. Тому люди виживали, тримаючись за своє коло довіри.

В кроскультурній науці така риса називається фамілізм — коли людина довіряє лише своїй родині. Однак наука доводить, що чим вище рівень фамілізму, тим нижче економічний розвиток. Бо коли людина обмежена в довірі лише родиною, вона не має доступу до широкого кола експертиз, а це необхідно для успіху в ширшому за конкретний населений пункт світі. Однак, фамілізм став одним із факторів, котрі допомогли українцям вижити в історії, бо родина ставала опорою, яка не зраджувала у скруті. Тому ми гуртуємось саме у складних ситуаціях, як мурахи, що збираються купи для досягнення спільної мети. І «розслабляємося» й повертаємось до дрібних чвар, коли загроза зникає.

Ми звикли до постійних змін, тому наша сила — у високій адаптивності. Ми вміємо швидко пристосовуватись, вивчати нові умови, тож у новій країні варто не судити поверхнево й не очікувати, що все буде таким, як вдома. Потрапляючи в нові культурні та соціальні контексти, маємо спостерігати, вивчати місцеві особливості й адаптувати свої стратегії для досягнення успіху у цих умовах. Наприклад, якщо українська туристична агенція працює в Естонії, вона має враховувати, що естонці цінують передбачуваність та структурованість послуг, а не величезний вибір, з якого треба кастомно збирати різні «конструкції». Так само з кавовою культурою: в Україні вона обертається навколо кав’ярень, а в Балтії — навколо кавових машин. Для успіху важливо зрозуміти, що саме вважається клієнтською цінністю в конкретній культурі та адаптувати свій підхід.

М: Що партнерам за кордоном варто зрозуміти про українців?

Це часте питання, і це одна з найпопулярніших тем у моїй роботі з іноземними аудиторіями. Йдеться про декілька чинників формування нашого менталітету. Українці не довіряють державі та її системам. Тому, коли ми говоримо про роботу з мігрантами або спроби комунікувати з українцями як групою людей, клієнтів чи партнерів, особисте спілкування завжди буде ефективніше за посилання на умовний сайт. В Україні сайти державних органів нерідко у належний спосіб не оновлюються, а що написано і що працює — часто різні речі. Тому у групах українок-мігранток у європейських країнах часто запитують: «Дівчата, мені треба така-то довідка, яка процедура?» — і продовження: «Бо на сайті державного органу написано оце, а як на практиці?».

Д: І після цього надходить дуже багато порад, що відвертають увагу.

Точно, бо ми довіряємо людям, а не системам. Це я завжди пояснюю скандинавам, зокрема у Швеції та Данії, де відносини між державою та людьми зовсім інші. У них держава ніколи не застосовувала насильство до своїх громадян. У шведів і данців відносини з державою, як з батьками — король і королева для них, як тато і мама. Натомість в Україні держава часто взаємодіяла з людьми через насильство і до сьогодні іноді намагається. Це і є причиною нашого страху перед державними інститутами.

Що ще важливо знати іноземцям про нас: ми — культура, травмована тоталітаризмом, де «свої» зраджували «своїх». Тому критика в лице та сарказм для нас — це найвища форма щирості. Тож українці не розуміють канадський та американський політес, бо вважають його фальшивим. У нас найвища міра довіри це сказати прямо — що не так. Наприклад, мені колись написали в LinkedIn: «Привіт, Марино, дякую за твою книгу, суперова, ось (десять пунктів) що з нею не так».

Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP

М: У нашій культурі це означає, що людина абсолютно щиро вас любить.

Вона справді хоче мені допомогти. Але якби я не була українкою, уявіть мій подив від такого коментаря. Це важливо розуміти, особливо англосаксонським, африканським, латиноамериканським та азійським культурам, де така прямота не є нормою. У більшості європейських країн також заведено м’якіше спілкування, хоча естонці, німці й нідерландці тут трохи ближчі до нас.

І третє, що важливо знати: ми — культура, орієнтована на відносини. Ми оцінюємо всі взаємодії, зокрема професійні, крізь призму людських інтеракцій: як мене сприймають, як я сприймаю інших, чи можу я цій людині довіряти. Якість фідбеку, щирість і ініціативність українця напряму залежать від рівня довіри до команди. З незнайомими людьми українці будуть стриманішими, закритішими, менш ініціативними та відвертими у висловлюванні.

Д: В Канаді я менторив багатьох мігрантів і для мене це нерозгадана загадка: сирійці, афганці, венесуельці чи бразильці часто адаптуються до канадської системи значно швидше, ніж українці. Вони розуміють логіку місцевих процесів, інтегруються, знаходять роботу, навіть у держсекторі. Натомість багато українців аплодують порадам, але майже ніхто не дотримується їх. На вашу думку, чому інколи українці відмовляються від очевидних і дієвих кроків із інтеграції?

У нас немає досвіду взаємодії з ефективними державними інститутами. Українці просто не уявляють, який вигляд має ефективна державна система — коли правила однакові для всіх, незалежно від зв’язків чи статусу. Тому особистий досвід для нас — головне джерело знань. Ми звикли вчитися через власні помилки, так звані «танці на граблях».

І те, про що ви, Дмитре, кажете — я регулярно бачу у своїй роботі: 9 із 10 запитів на кроскультурний консалтинг, які ми отримуємо, надходять вже після того, як компанії припустилися помилок. Дуже рідко звертаються превентивно — щоб зрозуміти, як працює інша культура, перш ніж виходити на ринок, наймати чи будувати партнерства. І тільки коли власний досвід виявляється неефективним і спричиняє втрати, українці починають шукати альтернативу. Ми звикли до навчання «навпомацки», а теорія — це щось необов’язкове. І лише небагато з нас готові зробити складний крок — піти проти власного досвіду і зрозуміти логіку культури країни, що приймає. Але саме ці люди адаптуються найшвидше.

Photo: Maryna Starodubska / Facebook / YBBP

Д: Чи можуть успішні українці за кордоном допомогти адаптуватись іншим?

Адаптивність — це не просто навичка, якої можна швидко набути. Це — риса особистості, яка або є, або її немає. І тим, кому вона не властива, особливо важко призвичаїтися до нових умов життя, зокрема за кордоном. Культурно в нас глибоко вкорінене уявлення, що адаптація до іншої культури — це зрада власній ідентичності. Через відсутність базових знань із кроскультурної взаємодії ми часто не вміємо розрізняти, де зміна цінностей, а де — нормальна реакція на нове середовище. Наприклад, якщо ти стриманіше поводишся в іншій країні або менше жестикулюєш (як це узвичаєно в громадських місцях в Естонії) — це не означає, що ти перестав бути українцем. Це лише прояв культурної гнучкості, а не втрати себе.

За шкалою Хофштеда в українців дуже високий рівень уникання невизначеності — 95 зі 120. Це означає, що нестабільність, зміни, незрозумілі або нові ситуації викликають глибоку тривогу і стрес. І хоча історія України — це постійні кризи та трансформації, це не додало нам любові до змін. Навпаки — маємо колективну травму. Перефразуючи старе прислів’я — що нас не вбиває, те не зміцнює, а виснажує. В результаті — низький рівень довіри до держави, одне до одного, «міжбульбашкові» чвари, сприйняття змін як загрози. Це не «погано» і не «добре» — це наша культурна особливість. А якщо у зміні бачити не бентегу, а завдання з дороговказом, вона одразу стає менш лячною. Усвідомлення цього — вже крок до більш свідомої адаптації та порозуміння в іншій культурі.

М: Чи можуть українці за кордоном об’єднуватися та підтримувати одне одного в умовах, коли немає кризи чи стресу?

Існує такий вимір прояву національних культур — рівень суспільної довіри. Це наскільки двоє незнайомих людей в країні, без жодних зв’язків чи попередньої взаємодії, готові довіряти одне одному. В Україні цей рівень досить низький — навіть у найкращі часи він не сягав 30%. Це означає, що 50-70% українців вважають, що за межами довіреного кола друзів і знайомих нікому не можна довіряти. І це в найкращі часи. Тобто, перш ніж я буду взаємодіяти з людиною на серйозному рівні, вона повинна пройти процес «прийняття» в коло своїх. І поки це не відбудеться, взаємодія буде поверхневою, зберігатиметься формальна ввічливість, а глибинного партнерства чи співпраці не буде.

Практичний приклад: якщо компанія формує нову команду з незнайомих одне з одним українців — та ще і з певним статусом в індустрії, така команда не буде одразу ефективною. Спершу потрібно чітко пропрацювати правила, розподілити ролі, роззнайомити людей, щоб вони могли довіряти колегам і керівникові. Якщо українці не поважають керівника, вони не будуть його слухатись. Українці, які не мають людської поваги одне до одного чи до очільника, не зможуть ефективно співпрацювати. З іншого боку, ми цілком готові виконувати правила, коли бачимо, що вони працюють без винятків. Саме тому мігранти з України так цінуються в європейських країнах, бо ми працьовиті та законослухняні там, де закони працюють.

На роз’єднаність українців найсильніше впливають два фактори. Перший — роз’єднавчий — це політичні розбіжності. За даними останнього моніторингу стану українського суспільства Інституту соціології, саме так вважають 62% українців. Тобто нам важко знайти спільну мову з людьми, які мають інші політичні переконання. Другий, об’єднавчий фактор — віра в краще майбутнє. Ми здатні згуртуватися заради спільної мети.

Ще один цікавий культурний прояв: ми часто сприймаємо ідею єднання як заклик до дружби та зближення з людьми, чий світогляд ми не поділяємо, але це не зовсім так. Єднання не означає, що ми повинні приймати один одного безумовно. Єднання — це розуміння того, що ми можемо бути різними, але є спільна ціннісна основа, яка робить нас українцями. Коли ми дивимося на єднання у такий спосіб, процес стає набагато простішим. Адже неможливо очікувати, що ми мультикультурна нація зі строкатим формуванням території буде однаковою в усіх аспектах, але є цінності, які нас об’єднують.

М: Українці за кордоном доволі прохолодно ставляться до додаткової вищої освіти. Хоча часто це інвестиція у власне професійне майбутнє. Як можна змінити таке ставлення?

Згадайте ставлення роботодавців (на жаль, часто заслужене), до вищої освіти в Україні. Вони вважають, що вона не завжди потрібна. І коли, наприклад, я пояснюю наукове кроскультурне підґрунтя в бізнесі, люди питають: «Чому ми цього не знали 5, 10, 15 років тому?» Я відповідаю: «Тому, що вас вчили по-іншому». Наша система освіти зараз реформується, але у багатьох фахах ще не на тому рівні, коли можна отримати знання, які одразу застосуєш у житті. Я викладаю в глобальних програмах, де студенти з усього світу: Японії, Ізраїлю, Британії, Естонії, України, Південної Америки, Азії. І я бачу, як талановиті, розумні українські студенти часто перепитують про дедлайни, хоча вони чітко виписані. Вони нерідко підходять до мене, намагаються домовитись про поступки у виконанні завдання, коли всі критерії чітко окреслені, бо це вимога університету. І я розумію чому — бо в наших навчальних закладах ти часто мусиш «здобувати» інформацію і «домовлятися».

А переосмислювати свій досвід і змінювати поведінку — нелегко.

М: Чи впливає на адаптивність за кордоном те, з якого регіону України походить людина? Наприклад, я з Запоріжжя, а ви з Кривого Рогу.

Ні. По-перше, адаптивність — це особистісна риса. Вона може бути такою ж у львів’янина, криворіжця, херсонця чи одесита. По-друге, важлива здатність до рефлексії, і саме це має значення. Потрібно бути готовим працювати зі своєю «комплектацією». Розуміти, що окей, мені зараз хочеться побідкатись, поскаржитись колезі, бо в Україні ми так зближуємося один з одним. Але в Канаді цього не можна робити, бо така комунікація тут має іншу конотацію, а саме — перевантаження співрозмовника своїми проблемами. Якщо я усвідомлюю це, маю спроможність і бажання долати культурну дистанцію, тоді для мене адаптація стає легшою.

Я глибоко переконана, що українців не потрібно «лікувати» чи «корегувати», нам не «пороблено», і з нами «все так». Нам треба просто усвідомити свою базову менталітетну комплектацію і грамотно працювати з нею. І поважати такі ж «комплектації» інших національних культур.

М: Чи є нації, з якими українцям найкомфортніше працювати, з якими ми сходимося дуже швидко?

Кроскультурна взаємодія — це взаємний процес. Якщо інша сторона не хоче адаптуватися, ефект буде менший. Але з погляду культурної дистанції, то не така велика вона у нас з Аргентиною і Колумбією, цілком здоланна з Польщею і всіма країнами Балтії. Примітні спільності з африканськими країнами, хоч і не з усіма. Найбільша культурна дистанція в нас з конфуціанською Азією — Китай, Тайвань, Гонконг, Японія, Корея, В’єтнам. Тому адаптація до азійських культур вимагає більше зусиль. Але цікаво, що з Індією в українців є чимало спільних культурних рис.

Yellow Blue Business Platform

Слідкуйте за YBBP Facebook, Linkedin, Instagram і X

Read more

Як ми можемо допомогти

Підтримуємо бізнес, медіа, громади

Дізнайтеся як